- ベストアンサー
以下の場合、英語で何と言いますか?教えてください。
以下の場合、英語で何と言いますか?教えてください。 ホテルで、ルーム清掃員が清掃している時、突然、客が戻ってきて用事があるから、 10分間ルームから離れてほしいと言われました。部屋は清掃の途中なので、道具があちこち置かれています。この時、清掃員が客に「このままでも大丈夫ですか」って英語で聞く場合なんといいますか。 つまり、この汚い状態でルームを離れても大丈夫ですかを聞きたいです。 後、10分間が経ってから客に「継続して清掃を続けても大丈夫ですか」と聞く場合はなんと言えばいいですか? 2つ質問、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
掃除道具は cleaning things です l と r に注意してください 尚 tool が掲載されていることが ありますが、修理する道具や手段という意味で使われます May I leave these cleaning things here? このまま置いておいてもいいですか May I get back to work? 作業に戻ってもいいですか なお 清掃員が二人の以上の場合はあなたが代表で聞く場合も、we を使います
その他の回答 (2)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
Can we leave our cleaning tools here while we are out? Is it ok for us to go back to cleaning now ?
お礼
回答ありがとうございました。 今度も、よろしくお願いします。
- whitehart
- ベストアンサー率43% (16/37)
道具で散らかってますがよろしいですか? It's messy with my creaning things. Would you mind? 10分後に戻って続きをしてもよろしいですか? Could I back creaning 10 minutes later? 掃除を続けてもよろしいですか? Could I continue creaning? 完璧ではないですが通じます。
お礼
回答ありがとうございました。 助かりました。 使ってみました。thank you
お礼
こいう回答を待っていました、 私が求めている完璧な回答です。 ありがとうございます。