- ベストアンサー
「限定」 を英語で
下記の文章の終わりの方に、「限定」という言葉がでてきますが、こういった場合、英語ではどのように表記したらよいのでしょうか。ダラダラとならずにビシッと決まる言い回しを教えていただきたいです。 ************************************************************ 旅行情報サイト内の宿やホテルの情報のうち、重視して見る項目については、「価格」が91.3%と圧倒的に多く、以下は「アクセス」(51.9%)、「プラン」(43.0%)、「お客様の声」(43.0%)、「食事」(42.2%)などが続いた。宿・ホテルを紹介する際のフレーズとして惹かれるものについては、「お得」(56.3%)、「格安」(50.1%)、「のんびり」(35.3%)、「限定」(32.3%)などが上位となった。 ************************************************************
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合の「限定」なら、このうちのどれかを。。。。 Limited Offer Exclusive Exclusive Offer Special Special Offer Bonus Offer 「特典」の意味で ●privilege ●promotion ●special privilege
その他の回答 (3)
(an) exclusive members-only offer
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
実用性から順位をつけると special,exclusive>original,limited>selected>>definite でしょうけど、この文章中で「価格」や「アクセス」などと並べて使うのであれば、#2さんが書かれているようにexclusiveが一番良さそうですね。
- HermaKai
- ベストアンサー率0% (0/1)
Exclusiveが一番ちかいでしょうね