- ベストアンサー
以下の言葉を自然な英語にしたいのですが、合っているかわかりません。
以下の言葉を自然な英語にしたいのですが、合っているかわかりません。 ・「そうだ!~しようよ」の「そうだ!」は I know! ・「~が上手く出来なかったよ」に対して、軽く「残念だったね」と言いたい場合は Oh, well. ・「一緒に~しない?」と訊かれて「いいね!」と言う時は That's nice! 間違えていたり、こっちの方が自然だというのがあれば訂正宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(自分はアメリカ英語なので、イギリス英語が良ければ飛ばして下さい) 「そうだ!」 スラングだと色々ありますが、あえて言わないのが普通のような… 「~しようよ」の部分が大事ですから、自分だったら前につけるとしても、Hey, (why don't we ~) 位しかつけないです。 「残念だったね」 相手をいたわる感じを出したいときは、But nice try! って言ってあげて下さい。 あと、But you did terrifically. (でもお前サイコーだったぜ) とか これも一杯ありますね。 「いいね!」 相手に同意するわけですよね。普通に言うなら、(That's a) Good idea! とか I like that! とか。 実は、こういう表現を専門にまとめた辞書もあります。 自分は留学してたときはコレを使ってました。 NTC's Dictionary of Everyday American English Expressions (McGraw-Hill ESL References) http://www.amazon.com/Dictionary-Everyday-Expressions-McGraw-Hill-References/dp/0844257796 こういうのに(嬉しいときはこういう、悲しいときは~、みたいに)色々載ってますからご覧になるといいですよ。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。「そうだ!~しようよ」の「そうだ!」は I know! All right とか OK とも言えます。 2。「~が上手く出来なかったよ」に対して、軽く「残念だったね」と言いたい場合は Oh, well. いいと思います。Too bad とか Better luck next time とも。 3。「一緒に~しない?」と訊かれて「いいね!」と言う時は That's nice! Why not? とか Let's と言うともっと積極的な感じです。 別に正解がたった一つなんてあり得ないですし,日本語に相当する英語があるとも限りませんので、こういう時、しっかりと前後の文脈を書いていただくと、答えがより正確になります。
お礼
色々なパターンを載せて下さってどうもありがとうございます。 Why not? を使えばもっと積極的になるんですね!為になります。 前後の文を見てみて、みなさんが載せてくれた中のどれが合うか、 よく調べてみようと思います。どうもありがとうございました。
お礼
engawaさんが書いてくれたように、「そうだ!」って言葉は 心で思っても口に出すことは少ないので、今回は文に入れるのはやめようと思います。 紹介して下さった辞書ですが、1000円程度で思ったより手頃だったので 今度、本屋に行って見てみようと思います。 良さそうな辞書を紹介して下さったので、ベストアンサーに選ばせて貰います。 どうもありがとうございました。