• ベストアンサー

意味がよくわかりません。

意味がよくわかりません。 先日、外国からのレターをもらったのですが、意味不明です。 Enclosed, please a copy of a communication from U.S. Patent and Trademark Office dated (April 17, 2010). 禁区、2010年4月17日付けのUSPTOからの連絡のコピーを喜ばせてください。 何を言っているのか、よくわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.2

No1回答者です。 Enclosed please find... というのは英文ビジネスレターの慣用句で、findが略されるのは見たことがありませんので、うっかりタイプミスしたと思われます。外人が完全な英語を使うとは限らないのは、日本人の日本語が不完全なのと同様で、要注意です。

takechan5757
質問者

お礼

ありがとうございました。 慣用句とは。 直訳だけでは、なかなか通用しませんね。

その他の回答 (1)

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

pleaseの後にfindが略されているようで、 「010年4月17日付けのUSPTOからの通知(写し)を同封します」という意味です。

takechan5757
質問者

補足

ありがとうございます。 findが省略されているのは、どうしてわかったのでしょうか?

関連するQ&A