英文の和訳にアドバイス下さい
英文を訳しているのですが、意味がつかみにくい部分があるので添削して下さるとうれしいです。
英文の下にあるのが私が訳した日本語です。
King Tutankhamun was just a teenager when he died.
ツタンカーメン王が死んだとき、彼はちょうど十代だった。
He was the last king of a powerful family that had ruled Egypt for centuries.
彼は支配されたエジプト世紀の強大な一族の最後の王だった。
When he died in 1322 B.C., Tut ( as Tutankhamun is often known today ) was placed in a luxurious, gold filled tomb.
紀元前1322年彼が亡くなった時、Tut(今日ツタンカーメンとしてよく知られている)は豪華な金でいっぱいの墓に置かれた。
There he lay forgotten until the tomb's eventual discovery in 1922.
結局1922年に墓が発見されるまでそこで彼は横たわり忘れ去られた。
Although we now know a lot about his life, the reason for Tutankhamun's death at such a young age has remained a mystery, with murder the most extreme possibility.
しかし私たちは今、彼の人生について多くを知っている、ツタンカーメンの若くしての死の理由は謎のままである、また殺人がもっとも極端な可能性である。
Now, improved X-ray technology is offering new clues into King Tut's death.
いま、改良されたX線技術がTutの死の解決の手掛かりを提供している。
The British archeologist Howard Carter opened Tut's tomb in 1922.
イギリスの考古学者Howard Carterは1922年にTutの墓を開いた。
Although it had been robbed in ancient times, it was still full of gold and other amazing items.
しかし遥か昔にいっぱいの金とその他の驚くべきものは盗まれていた。
Carter spent months carefully recording the treasures.
Carterは注意深く宝を記録するのに月日をかけた。
When he and his team then attempted to remove King Tut's mummy, they found that it had become attached to its solid gold coffin.
彼と彼のチームがKing Tutのミイラを取り除こうと試みた時、彼らはミイラと固い金の棺がくっついていることに気付いた。
Unfortunately, they did a great deal of damage to the mummy while removing it.
不幸なことに、彼らはミイラを取り除く間、それをずいぶんと傷つけた。
お礼
重ねがさねありがとうございます!授業で確認した結果、文法的にも訳出的にも hippieさんの今回の回答とほぼ同様でした。背景知識としては ウーゾがまずいのではなく、ウーゾはかなりアルコール度数が高く、そのようなお酒を好むギリシャ人がスコッチを大量に消費するのは なっとくがいくという事だそうです(笑) 文章からだけでは 背景知識がないかぎり このことを含めて訳すのはリスクをともなうので、構文的に正しい訳出ができれば とりあえずは良い とのことでした。ん~。背景知識がないと なにが言いたいのかサッパリ分からないのですがねぇ。。。(笑) 本当にありがとうございました。