• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:取り寄せておいて下さい、って英語でなんというのですか?)

質問:ジュエリーをお取りよせする方法

このQ&Aのポイント
  • アメリカに住んでいて英語が分からず、ジュエリーをプレゼント用に買いたい場合、どのようにお取りよせすれば良いですか?
  • クレジットカードを持っていないため、オンラインでの購入はできません。直接お店に行って取りにいく予定ですが、商品をお取りよせしておく方法はありますか?
  • 店頭で取り置きをしたい場合、どのように頼めば良いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

単純にorder でいいと思いますよ。 I would like to purchase 3 of these. If you don't have 3, could you order from the maker and have them ready for me by 日時 ?

heythere
質問者

お礼

すごい早い対応すごくうれしいです! 有難う御座います。 しかも、文章にまでしてくださり、 本当に助かります! ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

I would like three of them. Do you have stocks? と切り出して、stock(在庫)があればそれでいいわけだし。 Noだと、 I hope you can get them by (貴方が再び来る日), because I'll come back to pick them up. ぐらいじゃないですかね。 または、 Could you back-order please? And I would like to know when it'll be ready, because I would like to pick them up on (貴方が再び来る日) 取り寄せってなんていうんだろうってずっと考えて煮詰まっているんじゃないかと、、、柔軟に対応したらいいと思います。

heythere
質問者

お礼

詳しく有難う御座いました。 確かに、柔軟な考えが足りませんでした。 今回はメールを送ろうと思っていたので、 フォーマルな文章にしようと頭も固くなっていたようです。 丁寧な回答どうもありがとうございます。

回答No.1

arrangeは使えないですか?

heythere
質問者

お礼

すみません見過ごしてました! arrangeですか。 使えるかもしれませんが、どのように使えばいいか 私ではわかりません>< 回答ありがとうございました。

関連するQ&A