• ベストアンサー

「ご自由におとりください」

簡単な質問なんですがちょっと教えてください。 よくお店の店頭でチラシとかおいてあって自由に持ってかえれるような場合、「ご自由におとりください」って意味を英語でなんて言うんでしょうか? 最も一般的な言い方をいくつか教えていただければ助かります。 よろしくおねがいします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nisho
  • ベストアンサー率60% (6/10)
回答No.3

「PLEASE TAKE ONE.」もしくは 「TAKE ONE, PLEASE!」 かと思います。 うちの会社は外国人も多く働いていますので、イベントのお知らせチラシや保養施設のパンフレット置き場にはそう書いてあります。 ネイティブの人が書いてるはずなので、多分これが一番自然なのかと。 ちなみに、help yourself...って聞くと、まっさきに食べ物のことを思い浮かべますね。他のシチュエーションであまり聞きません。

その他の回答 (3)

回答No.4

道端だとか店頭に置いてあるフリーペーパーなどには、 "FREE!" とだけ書いてあったりします。 やさしく丁寧なニュアンスでは、 "Feel Free to take one (copy)." とかがいいんじゃないでしょうか。

  • pigtail
  • ベストアンサー率24% (103/416)
回答No.2

私がイギリスに居た頃、 もっとも良く使ったのが、 Help yourself でした。 これは、お店にある物を自由にとっていってね・・・ って言う意味だけじゃなくて、 友達同士、集まったりした時に、 好きなだけ自由に食べて!見たいな意味にも使える為、 非常に使い勝手が良かったです。

  • NASON
  • ベストアンサー率18% (17/93)
回答No.1

こんばんは。 Please take it freely. Help yourself. などでしょうか…