- ベストアンサー
墓だけに墓穴なんか掘ったりしたら、シャレにもならない
墓だけに墓穴なんか掘ったりしたら、シャレにもならない その文はどういう意味ですか。セットですか。諺ですか。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
墓穴を掘る、というのは正しくありません 正しくは、自ら墓穴を掘る、と言います 意味は自分が不利になることを敢えてすることをさします ここが墓地だからといって悪い結果になることをする必要ない こういうことです
その他の回答 (6)
- tkltk73
- ベストアンサー率54% (171/315)
「『自分のしたことで自分が破滅する』という意味の『自ら墓穴を掘る』という慣用表現は、お墓に由来した表現だ。だから、お墓に関することで、あるいは、お墓において、自ら墓穴を掘るようなことをしては、洒落だと言って済まされない」 という意味だと思います。 また、「シャレ(洒落)」は「シャリ(舎利)(「遺骨」という 意味の言葉)」にかけた言葉でしょう。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4336)
みずから墓穴を掘るの意味は、すでに回答されていますが、私は墓だけにという 言葉が引っ掛かります。墓に関することで自ら墓穴をほるとしたら、 墓地を買おうとしして、悪徳業者に騙され、とんでもない物件を買わされた。 墓地を買ったらすぐに、山崩れで墓地がなくなってしまった。 そんな事態を連想します。
お礼
ご回答ありがとうございました。
No.4の補筆です。最後の説明を落としました。 墓だけにこんな墓穴ほったら,シャレにならんぜ 「墓穴を掘る」というのは比喩的な表現なのですが,ここでは実際の墓地にたいして「自分の墓」と書いてしまうという失敗をしています。だから,比喩(シャレ)にならない,といっているわけです。
すでに回答があるように,「(自ら,自分の,おのが)墓穴を掘る」は慣用句です。意味は「自分が滅ぶ(信用・地位・財産を失う,他人から嘲笑される)原因を自分の手でつくってしまう」ことです。 質問の文章は,この慣用句を前提として,さらにひねった内容を言っており,この「切り身」の1文では解釈できません。この前があるはずです。それを想定して復元すると, 墓地の掲示:『自分の墓以外から花をつんではいけません』 それを見た墓参りの者の感想:「こりゃ『自分の家の墓』のまちがいだろ? 国語力のない坊主だな。墓だけにこんな墓穴ほったら,シャレにならんぜ。」
お礼
ご回答ありがとうございました。
「墓穴を掘る」 ↑ 滅びる原因を、自ら作ってしまう。 [広辞苑(第六版)] 「墓穴を掘る」と言う意味なら、広辞苑で上のように説明されています。 自分が入る「墓の穴」を、自ら掘るなんて「愚か」な事ですが、 「自滅の原因を、自分が作ってしまう」 そんな時は、上のような言い回しをすると思います。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- Takuya0615
- ベストアンサー率21% (329/1502)
「墓穴を掘る」というのが慣用句です。 だから「墓だけに」を付けたんじゃないですか?
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。