- ベストアンサー
英語の問題についての疑問
- 英語の問題で分からないものがあります。説明がないので困っています。
- なぜ文中の形容詞が異なるのかについて疑問を持っています。
- アフガニスタンの人々が抱える困難について知りたいです。なぜimaginableが使用されるのか疑問です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) 普通,最上級というのはいくつかあるものを比較して 「一番~だ」という相対的なものです。 the kindest woman のように -est を用い,the がつきます。 一方,「絶対最上級」というのがあって,何かと比較するのでなく,ばくぜんと程度が高い場合に用います。 この場合,the でなく a になり,-est で最上級にする語でも most を用います。 この most は「とても」くらいの意味で,very に近いです。 (2) the greatest difficulty imaginable で 「想像できるもっとも大きな困難」です。 これを「想像できないほど大きな」と訳しているだけです。
その他の回答 (1)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
ひとつ目の英文を理解するのに「文法用語」が必要かどうか分かりませんが、ある英々辞典には下記のような記述と例文があるのみです。 most : [+adjective/adverb] <formal> = very (1) Thank you for a most interesting evening. (2) I was most surprised to hear of your engagement. kの「most」は、フォーマルな場面において「形容詞」や「副詞」の前に置かれ「非常に」の意味を持つということが分かれば十分ではないでしょうか。注意するのは、後ろに名詞がある場合には「a」をつけるという点だけでしょう。 ふたつ目の英文については、「形容詞の中には、特定の条件を満たした場合(単独でも)名詞の前ではなく後に置かれるものがある」ということを理解する必要があります。 そのような形容詞とは「able/ible」で終わるもので、さらに名詞が「any」や「最上級」を伴っている場合です。 (3) Any material available today will also be available tomorrow. お尋ねの英文では「the greatest」という最上級がありますので、「imaginable」は名詞の後に置かれることになります。 その場合の意味は「想像できる限り(の)大きな困難」となりますが、英語の最上級を用いた英文は日本語にする場合に「否定」の訳をつけるとうまく訳せる場合があります。 (4) This is the highest mountain that I have ever climed. 「これは私が今まで登ったことがないほど高い山だ。」 ご参考になれば・・・。