- ベストアンサー
高校英語の和訳教えてください
高校英語の和訳教えてください Scientfic method, simple as it is in essence, has been acquired only with great difficulty. It consists in observing such facts as will enable the observer to discover general laws governing facts of the kind in question. よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Scientfic method, 科学的手法は simple as it is in essence, 本質的には単純であるが has been acquired 獲得されてきた only with great difficulty.大いなる困難によってのみ ○科学的手法は、本質的には単純であるが、 多大な困難によってのみ獲得されてきた。 It consists in observing それは観察することに依存する such facts そのような事実を as will enable the observer 観察者が~することを可能にするであろうような to discover general laws 一般的法則を発見することを governing facts 事実を支配する of the kind in question.話題にしている種類の ○それは観察者が、今話題にしている種類の事実を支配する、一般的法則を発見することを可能にするであろうような事実を観察することに依存する。 後は国語力の問題なので、もっと良い訳を考えてみてください。
その他の回答 (2)
- exiledaisuki
- ベストアンサー率50% (12/24)
科学的方法、それは本質的にあるような単純で、非常に困難で取得された。 それは観察者が、問題の種類の事実を支配する一般的な法則を発見できるようになるよう、事実を観察することで構成されている。 です。中学生なので完璧ではないと思いますが、このような感じです。
お礼
ありがとうございました!
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
科学的方法は,本質的には単純なものであるが,多くの苦労をすることによって 初めて獲得されてきた。 それ(科学的方法)は,今問題としている種類の事実を支配する一般法則を発見する ことを観察者に可能にするような事実を観察することにある。
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございました!