• ベストアンサー

there are so many books around us,

there are so many books around us, but few of them are worth reading ( ). ←にはいるのはmore than onceでしょうか?それともonce more でしょうか?使い分けの違いを教えてください。 ある大学の入試問題です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

正解は、more than onceではないかと思います。once moreでは、「(一度読んだものを)もう一度(読む)」という感じになるので、具体的に自分が読んだものについての話しなら別として、このような一般論では不適切ではないでしょうか。

hachinini
質問者

お礼

よくわかりました。ありがとうございます。助かりました!

その他の回答 (1)

回答No.2

once more は「(今まで何度かあって)もう一度」です。 more than once は「一度より多く」で「二度以上」です。 言いたいことは,「世の中に本と言われるものは数多くあるが,繰り返し読む価値のあるものなんてほとんどない」ということです。 books とあっても読んだことがあるものとは限りませんので,once more でなく,ここでは more than once として「二度以上」とする必要があります。

hachinini
質問者

お礼

ありがとうございました。意味合いの違いがよくわかりました!

関連するQ&A