- ベストアンサー
英作で
たて続けに質問お許し下さい。 英作の問題で幾つか分からないところがあるので教えてください。 『世間には無数の書物がある。しかし、そのうち本当に読む価値のあるものは果たしてどれだけあるか』 私は There are innumberable book in the world, but how many of them are great worth reading? としたのですが、問題の「果たしてどれだけあるのか?」は疑問文というよりは反語?ですよね。この反語ってどうやって書けばいいのですか? また『あの人はどこかユーモラスなところがあって、会ったときにはいつも微笑んでしまう』 私は He wears an air of humor, and whenever I met him, I smile in a natural manner. としました。分からないのは『微笑んでしまう』のところです。この「~してしまう」はどう書けばよいのでしょうか?私は会うときはいつも自然に微笑むと書いたつもりなのですが。 この二つが分かりません。教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
He is somewhat humorous, which makes me smile whenever I see him. これかなり納得です。関係代名詞非制限用法ですね。この文を見れば訳せますが、自分で作ることは出来ませんでした。回答ありがとうございました。