- ベストアンサー
What are the effects of aging on bl
What are the effects of aging on blood cells? この意味は、 血球の老化の影響は何か? それとも 人が老化していく上で血球に影響する事は何か? どっちをきいてるのかわかりません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
相当英語力のある方ですね。 確かに1)effect on ~(~への影響) 2)age on ~(~へ老化が忍び寄る)と2つあるみたいですね。 決定的にどちらがいいとはいいかねますが、「血球の老化の影響は何か?」をとれば"effects on ~"の「~」のところが省略されているということになるでしょう。 「人が老化していく上で血球に影響する事は何か?」ととると"on"の係り具合は解決されているみたいです。 「人が老化していく」のは理解可能です。「血球が老化していくのか否か」というのはその学問に携わっている人なら、理解可能でしょう。一般人には生物の知識がないとむずかしいです。 結局、「コンテクスト、文脈」と「文法力」で判断されるべきでしょう。 すごく能力の高い方です。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「老化が血液細胞に与える影響は何か」
あはは。あまり英語力のないNo.2が補足しましょう。 血球の寿命は数ヶ月なので,老化がどうこうという議論にはならないんじゃないですか。ぼくはそういう知識のもとに解釈しています。
お礼
回答ありがとうございます。 私も血球の寿命は大体決まってて、もし血球の老化の影響を答えなくちゃいけないとしたら、なぜそんなマイナーな質問するのか不思議でした。ただウエブページでほんの1、2つだけ血球の老化の影響についてあったものですから、ちょっと自信がなくなってしまったのでここで質問しました。 passersby2さんと3番目の回答者の方の意見がとても私に自信をつけてくれました。 どうもありがとうございました。
>血球の老化の影響は何か? だったら, What are the effects of aging <of> blood cells? になるだろうと思います。 >人が老化していく上で血球に影響する事は何か? こちらのほうだろうと思いますが,ちょいと手を入れます。 老化が血球に与える影響は何か? 必ずしもヒトとは限らない話でしょう(前文でヒトに限定しているかもしれません)。 前置詞 on は,effect に続けば「~に対する」の意味になることが多いでしょう。
- roxy-xoxo
- ベストアンサー率35% (5/14)
血球の老化の影響は何か? だと思いますよ^^
お礼
このような回答をして頂けるととてもありがたいです。 どうもありがとうございました。