• ベストアンサー

はじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んで

はじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んできますが、わからないところが沢山あります。ここで質問をさせていただきます。 安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。 「大切におし」ってどういう意味でしょうか。古い言葉遣いですか。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

難しい日本語を勉強しておられますね。この文章は、会話をそのまま文章にしてあります。口語文体と言えます。 安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。 ここで使われている"おし"とは、…(お)を…しなさい、という意味で、ずっと昔の日本語の話し言葉です。今流に変えると… 安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切にしなさい。厨子王(ずしおう)はお父う様の下さった護り刀を大切にしなさい。どうぞ二人が離れぬように。…となります。 "貴方はもっと勉強おし"…と言えば、"貴方はもっと勉強(を)しなさい"という意味です。 今では、このような言い方をする人は少なくなりましたね。

pchy
質問者

補足

丁寧なご返事ありがとうございます。 なるほど古い使い方ですね。 たいへん勉強になりました。 これからもよろしくお願いします。

その他の回答 (1)

  • mayosilo
  • ベストアンサー率17% (45/258)
回答No.1

「~おし」は~しろという命令です。 「お」は言葉をていねいにする接頭語です。 「し」は「する」の連用形です。 「~おしなさいませ」の「しなさいませ」を略してあるのです。 「ませ」のみ略すことの方が多い。

pchy
質問者

補足

早速のご解答ありがとうございます。 なるほど 「押し」だと思いました。 べんきょうになりました。 現代語にはあまり使わないですか。 今まで一度聞いたこともないんです。

関連するQ&A