• 締切済み

すみません、投稿間違いなので再度送ります!

すみません、投稿間違いなので再度送ります! 授業中に落ち着かない子供が増えている、という文章になっているか見ていただけますか Increasing number of children tend to fidget and lose focus easily in class.

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

「授業中に落ち着かない子供が増えている」これだけで完結する文章にしたいならば、ing形から始めない方が一般的でわかりやすいかと思います。それとfidgetで落ち着かない、そわそわするという意味ですから、lose focus easilyを無理して入れる必要はないと個人的に感じます。また「授業中」ならばlectureを使う方がより具体的です。 例えば、 The number of children who tend to fidget during lectures is increasing(ケースによってはhas increasedも使えます). これで十分ご希望の日本語の意味になってると思います。

noname#202629
noname#202629
回答No.2
noname#183197
noname#183197
回答No.1

いいと思います。 to be fidgety and lose focus easily や .. children are being fidgety in class なんかも。

関連するQ&A