- 締切済み
Coronavirusに関する質問(英文で)
Question: "How do you ask a man to be the last man to die for coronavirus?" この質問の意味は? どう答えますか? 初心者で、困っています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- charupin
- ベストアンサー率0% (0/2)
うーん、文脈にもよると思いますが、、、、 「あなただったら、誰かにコロナウイルスで絶対死なないで欲しい時、その人にどうしてもらう?」 って意味ですかね? the last man to dieで、一番死ににくい人って意味です。 イメージとしては、man to die(死にゆく人)達のリストを書いたときに、the last(一番最後)に挙がる人って感じです。要するに、一番死にづらい人って意味です。コロナで死なないでって die for coronavirus でコロナウイルスで死ぬって意味です。 かなり意訳で、意味がズレてる可能性があります。 How do you ask a man to ~ ってのが結構、意図が分かりづらいです。少なくとも僕程度の英語力の人には。 ask a man to ~は、「a manに ~するよう頼む」ですが、How do you ask a man to ~だと、頼み方を知りたいの???ってなっちゃいます。 依頼なんだから、そりゃ、直接言うか、メールで伝えるか、、、???って感じです。他の方の回答が見たいです。 ask a man to be~で、「a manに~であるよう求める」って訳せるとは思いますが、今回の文の意図に合ってるのかはよく分かりません。 What do you ask a man to be the last man to die for coronavirus?であれば、「あなただったら、誰かにコロナウイルスで絶対死なないで欲しい時、その人にどうしてもらう?」って意味です。 Howってなんだろ。。。むしろ反語っぽいニュアンスを伝えたいのかもしれません。 どうやったらコロナで死なない人間になれるって言うんだい??みたいな。 すっきりしたい!!
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
ある人に、コロナウィルスの最後の犠牲者になるように頼むのにどう言いますか? I don't want anybody to die enymore for corona virus but you. あなた以外の誰にもコロナウィルスでこれ以上死んで欲しくないです。 I want corona virus will end soon but after you will. コロナウィルスが早く終わってほしいですが、あなたが終わった後で。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。質問の訳 質問:「コロナウィールスで、最後に死んでください、とはどう言いますか?」 2。どう答えますか。 ご希望次第です。 (い)イエス。 (ろ)ノー。 (は)わかりませんから、ここで聞いています。 (に)バカなこと聞くんじゃねえよ。