- ベストアンサー
お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。
お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 「誕生日、おめでとう!あなたの誕生日を、あなたと一緒に祝うことが できて最高に幸せです。来年も、10年後の誕生日もあなたと一緒に 誕生日のお祝いがしたいです。 心からの愛をこめて、このプレゼントを贈ります。」 誕生日祝いのメッセージを、中国語で書きたいので、 何卒、宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
祝ni生日快楽! 能為ni慶祝生日我感到非常幸福! 希望明年、直到10年後都可以一直這様為ni慶祝生日! 這是我精心為ni準備的礼物、珍蔵了我対ni的愛! これでいいでしょうか。niは中国の漢字で你です。 文字が化けなければいいのですが…
その他の回答 (7)
- yezi0103
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.8
恋人同士ならこういうふうに言ったほうが良いんじゃないかと思いますが 生日快? 能和你一起?生日我感到很幸福 希望明年,10年后也能和你一起?生日 ?是我?你准?的???的礼物,希望你能喜?
- biyanze
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.7
- shang123456
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.6
- shang123456
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.5
生日快?!能和你一起?生日是我最快?(我看他??个地方翻?成“幸福”了```也可以~不?我?得有点肉麻~)的事情。明年也要和你一起?生日~10年后也要!献上我从内心深?的?~?收下?份礼物
- ryosun_lover
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4
“生日快?!与你一同度?你的生日,是我最大的幸福。下一个年?,哪怕是十年后也想和你一起?祝生日。 ?着来自心底的?,送?你?份礼物。” 僕はちゅうごくじん~
- syoubunkun
- ベストアンサー率47% (21/44)
回答No.2
- marisuka
- ベストアンサー率39% (667/1700)
回答No.1
私には翻訳できませんので、いつも「エキサイト翻訳」というサイトを利用しています。 文が長いと誤変換も増えるので、短く区切って「再翻訳」で確かめながら少しずつします。 日本人が外国人の妙な日本語を聞いてもだいたいわかるように、きっとお相手も、その程度の翻訳でわかってくれるはずです。