- ベストアンサー
御誕生日おめでとうを中国語で
中国人の知人が御誕生日を向かえるのですが、プレゼントと一緒に中国語でカードを渡したいと思っています。yahoo!翻訳の日⇒中へかけてみたのですが、本場の方が読んだ時ニュアンスが正しいのか自信が無く詳しい方にご教授願えればと質問致しました。 「御誕生日おめでとう 心ばかりのお祝いです。 いつもがんばってくれてありがとう」 この文の適切な中国語をお教え下さい。又、もしあちらの方が誕生日のお祝いで使う祝いの言葉や言って喜ばれた言葉、言われて喜ばれた言葉等ございましたらお教えいただければ嬉しく存じます。よろしくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
残念です。やっぱり文字化けだなー。「謝謝」の後の字は、「弥」の「弓」の偏を「信」の「人」の偏に替える。「以来的」の後の字は、「邦」の冠、下は「巾」。分かった?
その他の回答 (4)
- kohin
- ベストアンサー率0% (0/1)
「御誕生日おめでとう 心ばかりのお祝いです。 いつもがんばってくれてありがとう」 衷心祝愿生日快楽、并感謝不時的鼓励
お礼
kohin先生 はじめまして。 回答ありがとうございました。 鼓励の言い回しは初めてでとても勉強になりました。お礼申し上げます
- awayuki_ch
- ベストアンサー率55% (135/242)
No.3です。申し訳ありませんが、「いつも」を見過ごしてしまいました。「いつも」は「一直」と言います。 >いつもがんばってくれてありがとう 謝謝ni3一直為我努力。(?) でも、シチュエーションがわからないと、やはり不自然なような気がします。
お礼
awayuki_ch先生 がんばってにもいろいろあるのですね。とても参考になりました。 また、「いつも」は中国語では「一直」と言うのですね。……とても素敵なひびきで驚いています。 awayuki_ch先生には二回も回答をいただき感謝の気持ちでいっぱいです。本当にありがとうございました。
- awayuki_ch
- ベストアンサー率55% (135/242)
こんにちは。日本語を勉強中の中国人です。 >御誕生日おめでとう 心ばかりのお祝いです。 衷心祝ni3生日快楽。 >いつもがんばってくれてありがとう 謝謝ni3為我努力。(?) この文を中国語に訳すと上のような文になってしまいました。違和感を覚えております。なぜ「がんばってくれる」になるのでしょうか。「がんばる」は自分のためだと思いますが。もう少しシチュエーションを補足していただければありがたく思います。
お礼
awayuki_ch先生 こんにちは 回答いただき感謝いたします。 知人はお店ではたらいてくれる人なので「いつもがんばってくれてありがとう」と書きました。 いっしょにかんがえてくれてとてもうれしかったです! ありがとうございました。
- rikuketsu
- ベストアンサー率54% (83/152)
「御誕生日おめでとう 心ばかりのお祝いです。 いつもがんばってくれてありがとう」 生日快樂,這是我的一点心意,謝謝你一直以來的帮助。でも、これは繁体字です、簡体字はもじばけだから。
お礼
rikuketsu先生 回答いただきありがとうございました。 また繁体字、簡体字の事をはじめて知る事ができました。 重ねてお礼申し上げます。
お礼
おはようございます。 重ねてご教授いただき本当にありがとうございました。 『「弥」の「弓」の偏を「信」の「人」の偏に替える。』分かり易くお教え下さったのでこの文字はすぐ分かりました! 『「邦」の冠、下は「巾」』ーーお教えいただいた通りに紙に書いたものの「何て不思議な文字」と目を白黒しております。 rikuketsu様のお陰で中国語の奥深さに触れる事が出来ました。とても楽しく有意義な時間を過ごさせていただき心より御礼申し上げます。