- 締切済み
意味を教えてください。
Writting preserves traditional examples of correct literary style. 書くことは正確な文語体の伝統的な例を失わないようにしている。と訳したんですが伝統的な例とはどのようなことをいっているのかよくわからないので教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Josimba
- ベストアンサー率26% (24/89)
"Writing"を「書くこと」と訳されていましたが、場合によっては"writing form"(書体)と"speaking form"(口述体)の事を比較しているのではとも推測できるので、「書体、書記体、表記」などと訳されたほうが適切かと思います。前後の文脈がわからないから適切な訳をあてはめるのが難しいですが。 "traditional example"に関しては、日本語の直訳では意味が分かりづらいかもしれませんが、「昔は存在していた正しい文語体」と言う風に意味を考えたら分かり易いと思います。恐らくこの筆者は、現在の文語体はもはや「正しい」とは認識しておらず、"example"を使うことによって昔の文語体こそ「正しい手本」である事を示唆したかったのかもしれません。でも前後関係が不明なので、一概には言えませんが(ちょっと意味が飛躍しすぎた可能性もあり)。 それで意訳ですが、「(話し言葉では無理だが、)文章を書き表すことによって、お手本とすべき昔からの文語体は現在においても形として残っている。」・・前後関係が分からない為、かなり自分なりの推測を織り交ぜて意訳しています。
(話すことと書くことは異なるので実際に)書くことによって昔からの正しい文語体のスタイルを保持する(守る)ことが出来る。 意訳すればこんな感じかと思います。examplesはここでは 模範とか手本の意味でしょう。