- ベストアンサー
Though they make a fortune, there they are practicing the most basic form of their art.
- 「Though they make a fortune in movies or on the road, there they are, practicing the most basic form of their art.」
- 主語である「they」は、映画や道路で財産を築いているにも関わらず、彼らは自分たちの芸術の最も基本的な形を磨きながらそこにいるという意味です。
- 「there they are」は、その場に彼らがいることを強調しています。そして、「practicing the most basic form of their art」は、自分たちの芸術の基本的な形を練習していることを示しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある Though they make a fortune in movies or on the road, there they are, practicing the most basic form of their art.に関する質問です。 Though they make a fortune in movies or on the roadまでは理解できるのですが、 there they are, practicing the most basic form of their artの文法と意味が理解できないです。 there they areが主節で、practicing the most basic form of their art.が分詞構文でできていると分かるのですが、there they areの意味がわかりません。practicing the most basic form of their art.の意味は理解できます。 「彼らは映画界や路上で財産を築いたけれど、彼らの芸における最も基本的な形を磨きながら、その業界にいた。?」となり意味がわからないです。 ⇒確かに、there they areが主節で、practicing the most basic form of their art.が分詞構文でできていますね。このthere はcomedy clubを受けていて、practicing以下は「そして、~する」という意味、つまり、結果を表す分詞構文ですね。 それで、Though they make a fortune in movies or on the road*, there they are, practicing the most basic form of their art. の訳は、「彼らは映画やロードショー(巡業)*で大金を稼いでいますが、そういうところで最も基本的な芸の型を実践演習しているのです」のようになります。 *on the roadは「路上で」というより「ロードショー(地方巡業)で」だと思います。 一部ダブりますが、全体の原文と訳文はこうなります。 Stop by a comedy club any weekend night in New York or Los Angeles and you're likely to find some of the world's biggest and most commercially successful comedians in there, workshopping their craft for just a handful od people. Though they make a fortune in movies or on the road, there they are, practicing the most basic form of their art. 「ニューヨークやロサンゼルスで週末の夜にコメディークラブに立ち寄ると、世界的に有名で商業的にも成功しているコメディアンたちが、ほんの一握りの人たちのために自分の芸を披露しているのを目にすることがあります。彼らは映画やロードショーで大金を稼いでいますが、そういうところで最も基本的な芸の型を実践演習しているのです。」
お礼
分かりやすく解説してくださりありがとうございました。そのためしっかり理解することができました。ご回答くださりありがとうございました。