• ベストアンサー

分からない文章!!

I spent all the money I had saved on my new car. この訳は 私は新しい車の貯金していたお金を全部使った:それとも 私は貯金していたお金を車に全部使った のどちらなのでしょう?また,そうなる理由を教えてください!!困っています

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.2

補足です。 I spent all the money(which I had saved) on my new car と考えればわかりやすいですね。

その他の回答 (5)

  • wharfer
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.6

説明が悪かったようですが、save on my new carというように、save something on~ではなく、save onと直後にきて使うことはないですよね、という意味だったのですが。すみません。

sigeno
質問者

お礼

こんなに解答をいただけるとは・・・・・ とっても分かりやすかったです!! 英語を頑張っているつもりなのですがなかなか難しいですね・・・・会話とか,辞書を引いたり頑張っているんですがね

noname#5782
noname#5782
回答No.5

save the money on って言います。検索してください。

  • wharfer
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4

下の方ので充分説明になってますが、駄目押しするなら、save on~という使い方はしませんので、on以下はsaveに掛かるのではなく、spent moneyに掛かるというのが自然とわかりますね。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3

「貯めてたお金を全部新しい車に使った」だと思いますが…。 車を買うために貯めていたお金だったら all the money I had been saving for my new car とかなるのではないでしょうか。 spend~(大体お金)on~(もの、人)で「~にお金を使う」です。

  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.1

spend on my new car ですから、後者の訳が正しいと思います。

関連するQ&A