- ベストアンサー
分からない文章!!
I spent all the money I had saved on my new car. この訳は 私は新しい車の貯金していたお金を全部使った:それとも 私は貯金していたお金を車に全部使った のどちらなのでしょう?また,そうなる理由を教えてください!!困っています
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足です。 I spent all the money(which I had saved) on my new car と考えればわかりやすいですね。
その他の回答 (5)
- wharfer
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.6
説明が悪かったようですが、save on my new carというように、save something on~ではなく、save onと直後にきて使うことはないですよね、という意味だったのですが。すみません。
noname#5782
回答No.5
save the money on って言います。検索してください。
- wharfer
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4
下の方ので充分説明になってますが、駄目押しするなら、save on~という使い方はしませんので、on以下はsaveに掛かるのではなく、spent moneyに掛かるというのが自然とわかりますね。
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3
「貯めてたお金を全部新しい車に使った」だと思いますが…。 車を買うために貯めていたお金だったら all the money I had been saving for my new car とかなるのではないでしょうか。 spend~(大体お金)on~(もの、人)で「~にお金を使う」です。
- juvi
- ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.1
spend on my new car ですから、後者の訳が正しいと思います。
お礼
こんなに解答をいただけるとは・・・・・ とっても分かりやすかったです!! 英語を頑張っているつもりなのですがなかなか難しいですね・・・・会話とか,辞書を引いたり頑張っているんですがね