- ベストアンサー
the money spent on...
the money spent on study は 勉強に使うお金 で訳していいですか? the money spent on this aspect は この面で使うお金?それとも、この面に使うお金 どちらも正しくなければ、どう訳したらいいでしょうか? 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>the money spent on study は 勉強に使うお金 で訳していいですか? ⇒「勉強に使うお金」でいいと思いますが、「勉強にかかるお金」のほうが、より自然に聞こえます。 また、ご質問の主旨から離れるかも知れませんが、「勉強」の部分が「教育」のことを指していると仮定するなら、「教育にかかるお金」(=「教育費」)となりますね。 >the money spent on this aspect は この面で使うお金?それとも、この面に使うお金 どちらも正しくなければ、どう訳したらいいでしょうか? ⇒「この面に使うお金」でいいと思いますが、日本語表現としては、「この面にかかるお金」または「この面に費(つい)やされるお金」と言うほうがより自然に聞こえます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。the money spent on study は 勉強に使うお金 で訳していいですか? はい、その一部の訳にはなります。文脈で「研究」とか「調査」に変えたほうがいい時もあると思います。 2。the money spent on this aspect は この面で使うお金?それとも、この面に使うお金 どちらも正しくなければ、どう訳したらいいでしょうか? 「この面に使うお金」でいいと思います。