• ベストアンサー

didかhadか

I like my job, but I wish I made more money. Me too. If I ( ).I could buy a new car. did/do/had/have 答えがdidなのはどうしてですか? 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

>答えがdidなのはどうしてですか?  「did」という「過去形」の動詞を用いる理由は、ご質問の英文が「仮定法過去」を用いた表現だからですね。「現在形」の動詞を用いた場合とは、「表す内容」すなわち「可能性」に差が出てくることが理解のポイントです。 【A.過去形の動詞を用いた場合】   ※ 現在の事実の反対     (1) If I were you, I would accept his offer.   ※ 現在または未来についての可能性の乏しい想像     (2) What would you do if you were bitten by a cobra? 【B.現在形の動詞を用いた場合】   ※ 可能性が五分五分のような単なる条件     (1) If you am a coward, you are another.     (2) If you don't have anything more to read, go to the library.  【A】を「仮定法過去」と呼ぶことは高校レベルの英語を学んだ人には周知のことですが、案外、【B】との区別が理解できていない人もいます。  【A】と【B】で示された例文でその違いが理解できれば問題はないのですが、それが理解できない人のために「直説法現在」という文法用語が存在します。ただし、それを説明し始めたら結構長い時間が必要になってきます。上記の例文で表す内容の違いが理解できる人には、この用語を持ち出す必要はないでしょう。おそらく質問者さまにもその必要はないと思います。  また「if」を用いた条件節ではなくて、結論を述べる帰結節で用いる助動詞はいくつかあるのですが、その意味の違いにも気をつけて下さい。「would」は通常「意思」または「成り行き」を、「could」は「可能(性)」を表します。  お尋ねの英文であれば、「(今より)もっと収入が多ければ、私は新車を買えるのに。」という日本語訳になります。この英文は「新車を買う経済的能力」について言及してはいますが、「買う意思があるかどうか」については全く言及していないことに注意してください。  「私は新車を買うのに。」という「意思」を表すのであれば、「I would buy a new car.」とします。ある単語を用いずに別の単語を用いることにはちゃんとした理由(違い)が存在します。単語の持っている微妙な意味を正確に解釈することが、誤解を招かないコミュニケーションの原則です。老婆心ですが、ご参考になれば・・・。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.5

> (1) If you am a coward, you are another.  五分五分の可能性があることを表す「直説法現在」の説明に、あり得ない英文を用いていました。訂正します。失礼しました。  →  (1) If I am a coward, you are another.

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。sanori 先生ご指摘の通りです。 I like my job, but I wish I made more money. Me too. If I ( ).I could buy a new car. (1) 答えがdidなのはどうしてですか? 、、、ズバリ、仮定法だからです。「もう少しだけ稼ぎが良かったら、新車買っちゃうんだけどなぁ」という意味ですね。if従属節が過去形になり、現在における願望・仮定を表す「仮定法過去」の典型例です。大抵の場合、主節は助動詞 would、should、could となり、あり得そうな仮定、あり得ないような願望の両方を言い表す時に使われます: ・It should be fun if you came along with me. (もし一緒について来てくれたら楽しいんだけどな:充分あり得そうな仮定) ・If I had 100 million yen, I would donate an half to charities. (もし一億円持っていたら、半分は寄付するんだけどなぁ:現状では現実味が薄い仮定=ご質問文のケース) (2) 仮に If I (had), だったら、主節ももう一段過去になります。すなわち: ・If I (had made more money), I could have bought a new car then. (もし稼ぎが良かったら、その時に新車を買っていたことでしょう) 、、、邦訳すると同じような感じになってしまうので、then と入れました。いずれにせよ、意味は「仮定法過去」とハッキリ違います:「今の仕事ではなくて、前の仕事での稼ぎがイマイチだったので、その時に新車を買えなかった ⇒ この人は、今の仕事の稼ぎなら新車を買えるのかも知れない」と、過去における願望・仮定を言い表す「仮定法過去完了」になります。 ご参考までに。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 1tasu1ha5
  • ベストアンサー率51% (72/139)
回答No.2

反実仮想…いわゆる仮定法ですね。↓のURLでも解説しています。 http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_2.html 有名な文章なのでこれはご存知でしょう。どっかのCMの文言です。 I wish I were a bird, … ー もし私が鳥ならば… ここで「私」は当然、鳥ではない。ですが、鳥になりたいと願っている。現実に反する願望、仮定を示しているわけです。こういった場合、英語では If (主語)+(過去形) もしくは (過去形) +(主語)…  といった形を取ります。 他にも should を使う場合、普通に現在形の場合 などなど…これらはおおむねその事象が生起する可能性の程度に応じて使い分けられます。 そして今回は、I made more money. と過去形を用いていますので、当然それを受ける代動詞も過去形となります。よって答えは did となります。まぁ可能性の問題として If I had (money) …  という money を省略した文章というケースも考えられないこともないから、ひょっとしたら had も正解に値するという方もいらっしゃるかもしれませんが…おそらく超少数派でしょう。 ちなみに今回紹介した英語サイトはなかなか勉強になりますからこれからも参考にしてはいかがですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 ・If I ( ), I could buy a new car. は仮定法であること  (だから、do ではなく did になる) ・()内は、made more money の代わりが来なくてはいけない。  (だから、過去完了の had ではなく、過去の did になる) ということです。 ちなみに、全く同じ文章を見つけました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011611500?fr=rcmd_chie_detail 以上、ご参考になりましたら。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A