• ベストアンサー

英訳

今日あなたにそれのやり方を教えた人は前回私を教えた人でした。 the person who told you how to do it todayhad taught me last time 間違いがあれば教えてもらえませんか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kacashi
  • ベストアンサー率50% (67/134)
回答No.2

意味としては、間違ってないと思いますよー。 The person who told you how to do it today also taught me before. と言い換えてもオッケー。 ただ、もし、会話で同じコトを伝えようとしているのなら、短く切ったほうがわかりやすいかもです。 The guy/lady who taught you how to do it today...he/she was the one who taught me the other day. とか。

noname#106755
質問者

補足

解答ありがとうごさいますo(^-^)o ここでは順序があきらかだから過去完了を使わなくてもべつにいいんですよね?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

The person who told you how to do it today had taught me last time  でいいと思います。  

noname#106755
質問者

お礼

ありがとうごさいました(^_^)v

関連するQ&A