• ベストアンサー

成分について

フランス語の成分表記に”HYPROCHROME”というものが出てきましたが、クロームの一種なのでしょうか?日本語表記ですと、なんというのが正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • htms42
  • ベストアンサー率47% (1120/2361)
回答No.1

hyprochrome をフランス語のwikiに入れてみました。 hypochrome ならありそうです。 (hypo-という接頭語は「次の」とか「低い」、「少ない」をあらわしています。hypro-という接頭語は辞書には載っていません。) これを化学辞典で引くと hypochromic effect 淡色効果 hyperchromic effect 濃色効果 というのが出てきます。 医学用語としては血色素減少症を示すようです。 物質としては当てはまるものは見つかりませんでした。

piedevache
質問者

お礼

チェックするのが遅くなってしまいましたが、本当にありがとうごさいます。私も散々インターネットで探したつもりだったのですが、判らなかったのでギブアップしかけていた所です。多分おっしゃっているhypochromeのことだと思います。成分ではなく効果や症状ということで合点がいきました。色々調べてくださって本当にありがとうございます。また、判らないときに質問させていただきますので、よろしくお願いします。