• 締切済み

英語の成分名について

化粧品などに含まれている成分で、英語名ではPoly(Methyl Styrene Isopropanol Ketone)、 グーグル翻訳で調べてみると、ポリ(メチルスチレンイソプロピルケトン)と出てきます。 しかし、こちらの日本語名では何も情報が出てきません。 日本語名が間違っているのかもしれません。 この英語名での正しい日本語名をご存知の方はいらっしゃいますか? 教えてください。

みんなの回答

回答No.1

polyというのは、 a fabric made of such textile fibers という意味で、 日本語に訳したら、 紡織用繊維製の織物 だそうです。 私、ほとんど英語しかわかんないんですけど… ロサンゼルス生まれ、育ちなので、 すみませんが、 お役に立てるとうれしいです。

関連するQ&A