• 締切済み

あっているでしょうか

プレゼントにメッセージカードを添えて、たくさん配る予定です。 メッセージに「Thank you for friend」 は適切でしょうか。 なるべく短い文にしたいのですが、 「Thank you for my friends」の方が良いでしょうか。 また、目上の方には違う表現が良いのかも教えて下さい。 ご回答宜しくお願いします。

みんなの回答

  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.2

Thank you for your friendship.が一番近いのではと思いますが、なんだか日本語を直訳したようで聞き心地が悪いです。何故プレゼントとカードを「たくさん配る」のでしょうか。それによってメッセージの内容も変わってくると思います。

noname#104917
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 バレンタインのガードに書こうと思っています。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 何がおっしゃりたいのでしょうか。  「友達でいてくれてありがとう」なら Thank you for being my friend.  「ありがとう、お友達」なら Thank you. My friend Thank you for my friends だと「私の友人たちに代わって、ありがとう」になるのですが、ご意志に反するような気がするので。目上の人になら   Thank you for being a great boss 「素晴らしい上司に感謝」も一案ですね。

noname#104917
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 バレンタインのプレゼントに、日頃の感謝の言葉を添えたかったので。 Thank you My friend にしようかと思います。

関連するQ&A