- ベストアンサー
1センテンス、教えてください。
<m(_’_)m>お世話になります。 写真家の友達が私の犬の写真を撮ってくれました。 Q1. ↑上記の文章は、自然な英語ですと、どのように表現されますか? 英語に詳しい方、お知恵を貸してください! ちなみに私の文章ですと、こうなります。 My friend, a photographer took my dog's pics. Q2. 『~してくれました。』のような表現方法はありますか?上記の文でも自然な英文でしょうか? Q3. My friend, a photographer=My photographer's friend でしょうか? どうぞ、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語ではわざわざ「~してくれた」という表現は使いません。 例えば、He helped me. これだけで「助けてくれた」という意味で取れます。 本人に感謝を伝える場合にはThank you for~が一般的ですが、 この場合はQ1の文章で良いかと。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
My friend photographer kindly took my dog's pics. で大丈夫です。
質問者
お礼
これからはkindlyを使用します。教えてくださいまして有難うございました。
お礼
教えてくださいまして有難うございました。わざわざ~してくれたという表現は使用しないのですね!覚えておきます!有難うございました。