• ベストアンサー

どうしてこういう訳になるのか教えてください

It's the thought that counts.というセリフに、「気持ちだよ、気持ち!」という字幕がついていました。この場合のcountとはどんな感じなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

動詞で「大事である」のような意味です。 全体としては強調構文で「大事なのは気持ちです」となっています。 日本語で「数に入る」というと,それは重要なものという響きがあるのと似ています。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! なるほど「数に入る」と覚えると覚えやすいですね。

その他の回答 (1)

  • DAMZONE
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1

”count”には「重きをおく」という意味があります。 つまり、直訳では 「重きをおくのは、気持ちだ」 ということになり、 文章の流れが分からないので、合っているかわかりませんが 「(大切なのは)気持ちだよ、気持ち!」 ということなのではないでしょうか??

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! 重きをおく、という意味があるのですか。

関連するQ&A