• 締切済み

It's not so/as/that easy.

It's not so easy. It's not as easy. It's not that easy. についてそれぞれどのような状況でいうセリフなのか教えてください.

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

それぞれ、easyの程度や状態を表しているのですが、その程度の比較対象や状態の説明が無いです。ただ、実際には対象や説明なしで、使われますが、それは日本語でも、「これ、そんなに簡単じゃ無いよ」と言ったからと言ってどれくらい簡単じゃ無いのか説明を求められないのと同じで、英語でも使われます。 「これ、そんなに簡単じゃ無いよ」「これ、それほど簡単じゃ無いよ」と訳して問題ないと思います。ただ、ニュアンスは少しずつ違います。 It's not so easy. 「簡単にできる様なのもでは無い」 It's not as easy. (as you may imagine/as other things are) の様な物が想起され、「簡単と言える様なものでは無い」 It's not that easy. that は、相手が想像するであろう簡単さで、ここでは「簡単は簡単なんだけど、そこまで簡単と言うわけでは無い」

purezza001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

  • -ruin-
  • ベストアンサー率31% (239/770)
回答No.2

It's not so easy. 単にどんな場面でも使える、そんなに簡単なことではない It's not as easy. 何か具体的な例が出ている状況で、それと比べて簡単ではない あるいは、そっちのほうが難しいよというようなニュアンス It's not that easy. 何かしらの例を元に、あれほど簡単ではない あるいは事前に一定の会話があった上で、あなたが思っているほど簡単ではない

purezza001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。It's not so easy. 難しいよ。易しくはないよ。 2。It's not as easy. (同等の難易度の比較対象があって)あれほど易しくはないよ。 3。It's not that easy. (極めて易しい比較の対象があって)あんなに易しくはないよ。

purezza001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

関連するQ&A