- ベストアンサー
英語らしいほう
ネイティブに対して 先に僕に作っては make it for me earlier. make it for me before for him or her どちらがわかりやすいですか?? 後 聞いてないふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I dont hear itで 聞いてなかったふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I didnt hear itですよね?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) Make it for me first. (2)聞いてないふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I dont hear itで I do not like you pretending not to hear. I do not like that you are pretending not to hear. でしょうか。誰が聞いていない振りをするのかが問題でしょうが、「あなた」ならこうなりますね。でないと自分が聞こえないふりをすることになります。原文はどちらにも取れますので、「わたし」なら I do not like to pretend that I do not hear (it). (3) 聞いてなかったふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I didnt hear itですよね? I do not like that you were preteding not to hear. 聞かない振りをするのが「あなた」なら I do not like to pretend that I did not hear (it). 聞かない振りをするのが「わたし」なら
補足
回答ありがとうごさいますo(^-^)o make it for me firstは確実ですね(^O^) 私が言ったのでも通じますよね?? 以前友達がそう言ってたので… すいませんがよければ教えて下さい(;_;)