- ベストアンサー
You cannot-most definitely not-joke
You cannot-most definitely not-joke with Japanese. 「あなたは日本人とジョークを言いあう事が出来ない。」ハイフンの中をどのように訳していいのか分かりません。解説をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#246704
回答No.2
文中の横棒は、2つの単語を結びつける目的のハイフン(‐)ではなく、直前の部分を言い換えるためのダッシュ記号(―)です。 cannotのnotの部分をmost definitely notとわざと言い換えて、否定の意味を強調する意図があります。例えば「お前のジョーク、日本人には通じないって。絶対に。」のような感じでしょうか。
その他の回答 (1)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1
これはcan notのnotをさらに強調しているのでそういう感じが出るように すればいいのではないでしょうか。 日本人にジョークは通用しない、絶対に無理! まこんな感じにしておきます。
お礼
ありがとうございました。