• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:hollow victory)

Hollow Victory: Citigroup's Repayment and its Consequences

このQ&Aのポイント
  • A repayment of bailout cash could help Citigroup shed the stigma, but it may not contribute to its financial health.
  • The repayment is a hollow victory for Citigroup's CEO, Vikram S. Pandit, as it has already proven costly to existing shareholders.
  • The return of public funds will not guarantee a rapid improvement in Citigroup's financial situation.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

・shed stigma はなんと訳せばいいのでしょう?  「汚名を軽減する」という言い方はあまりしないように思いますので、「汚名を少し返上する」くらいでどうでしょう。 ・a hollow victory   hollow は「中味が空洞の」という意味ですから、「あっけない勝利」というと意味がずれるかと思います。「空っぽの勝利」「うわべだけの勝利」意訳して「ぬか喜び」でもいいでしょうか。 ・訳 >it has already proved costly to its existing shareholders in the short term. 「短期的にはすでに現在の株主に損失を与えるものとなっている」 costly は「多くの損害を伴う」という意味ですから、ここでは株価が下がって株主が損しているということだと思いますので、「コスト高」という表現ではイメージが浮かびにくいかと。

noname#101202
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございます^^)。

関連するQ&A