- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いします(>_<) 気の利いた返事・・・。)
気の利いた返事を書くための英訳
このQ&Aのポイント
- 中国の正月は家族で月餅を食べ、バレンタインデーと同じ日ですか?
- 12月は日本では冬で、とても寒いです
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) Do you celebrate the Chinese new year, having a moon cake with your family? In Japan, women present a chocolate to men on Valentine's Day, how about your country? (2) My birthday is on December ......, that is winter and very cold in Japan. 誕生日は何時?と聞かれたのでしたら、何月何日と答えた方が良いと思いますので......のところに日にちを入れた方が良いと思います。
その他の回答 (1)
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.2
#1です。 「一般的には」と「通常は」とでは、言葉が違うのですが、 一般的 → generally 通常は → usually 私はなら、usually を使いますが、 Do you usually celebrate the Chinese........ というように使います。
質問者
お礼
ありがとうございました!! 早速メールを送ろうと思います。
お礼
ありがとうございます!大変助かりました。 もう一つ質問なのですが、(1)の「Do you celebrate the Chinese new year, having a moon cake with your family?」という文に「通常は(一般的には)」というニュアンスの言葉を入れるとしたら、どこに何を入れればよいのでしょうか? というのも、友人は次の新年を別の国で過ごすそうなので、「一般的には家族と月餅を食べてお祝いするの?」という意味合いで書きたいと思います。 何度もすみません(>_<)