• 締切済み

日本語訳を見て頂けると幸いです、宜しくお願いします。

日本語訳を見て頂けると幸いです、宜しくお願いします。 1.a courting male his date and a business executive his travel connections. a courting male→愛を求めている男性 2.Nevertheless, he, too, had his kind of appointments to keep, especially in the service of his tribe and his gods. How did he know then when to arrive and to worship his deity at just the right moment? 3.At some early time, men realized that full moon followed full moon in a regular procession. Twelve “moons” corresponded well enough for their purposes to a complete cycle of seasons, from winter back to winter again. 4.men could know when to expect the killing frosts of winter. 5.The year 365 or 366 days, measures one complete round of the seasons, from winter through spring, summer, fall, and back to winter again. (『年(365または366日)は、』以降がいまいちうまく訳せません。。) 6.To be correct 7.But the moon goes through its phases 12 times in about 354 days ― 11 days less than a full year. Complicated corrections were needed in all lunar calendars to allow for this. 8.So Gregory provided for omitting the extra day in three out of four century years― that is, years ending in 00.

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

1.適齢期の男性に付き合う相手をまた商人に旅で連絡する船を 2.にもかかわらず、彼にもまた特に自身の種族や神の儀式において守るべき約束のようなものがありました。それではどのようにして彼はいつ到着し正確な時期に自身の神を崇拝すべきかを知ったのでしょう? 3.早い時期から人は規則正しい行列のように満月から次の満月に至ることに気付きました。12の「月」が冬から次の冬へと完全な季節の一巡に対する彼らの目的に十分うまく対応したのでした。 4.人はいつ冬の厳しい霜を予想すべきかを知ることができました。 5.一年365日か366日で冬から春、夏、秋、そして再び冬に至る完全な季節の一巡を測れるのです。 6.正確にいうと、正しくは 7.しかし月はその満ち欠け12回を約354日で完了しますー完全な一年には11日足りないのです。このことを考慮に入れるために全ての太陰暦には複雑な修正が必要でした。 8.それでグレゴリオは4世紀年(400年)-すなわち00で終わる年ーのうち3回は余分な一日を省くことにしました。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%82%B4%E3%83%AA%E3%82%AA%E6%9A%A6

関連するQ&A