- ベストアンサー
if you ever want to eat sushi again,you got to show me that.
“もし、また寿司を食べたいなら、あなたは私にそれをみせなければならない(みせなさい)” 訳はこうだと思うのですが、 ever はどういう効果があるのですか?なかったら微妙に意味が変わりますか? got to とhave to もニュアンス違いますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
“もし、また寿司を食べたいなら、あなたは私にそれをみせなければならない(みせなさい)” 訳はこうだと思うのですが、 ever はどういう効果があるのですか?なかったら微妙に意味が変わりますか? got to とhave to もニュアンス違いますか?
お礼
なるほどありがとうございます。