• 締切済み

和訳を教えてください

この文の和訳を教えてください。 The audit opinion is unqualified with the formal opinion on the financial statements being limited to the statement required by the appropriate Auditing Standard. 自分なりにやってみましたが・・・ 「監査意見は忌憚のないもので、財務諸表に関する公式な意見は適切な監査基準により求められるstatementに限定される。」 このstatementはどういう意味なのでしょうか・・・ ご教授ください。宜しくお願いします。

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.1

直訳をすると、 The audit opinion is unqualified with the formal opinion on the financial statements ”監査意見は財務諸表上の公式な見解でない。” (whic is) being limited to the statement required by the appropriate Auditing Standard.” ”適切な監査基準で必要とされる意見が限られているために” または"限られている’財務諸表’” 監査意見は、適切な監査基準で求める見解(意見)が限られているために、財務諸表の公式な見解とは見なされない。 数字が全てを物語ると言っているか、または、財務諸表の結果とそれ至るプロセスが見解そのものであり、意見や見解をはさむ余地がない。と言って居るような気がします。

exfactor
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A