- 締切済み
この英文内容を日本語訳してください。
I wish you good trip. You will feel the effects of the change of the time between Thailand and USA, 12 hours difference, the first few days, don't worry. You will be soon among many people and different life. You will have little time to remember your friends. How long are you going to be there? Do you plan to move to another city later? Hope to hear from you, now from the USA. Good and best luck to you,
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
旅を楽しんで下さい。 初めの日は、タイとアメリカとの12時間の時差の影響を感じるかもしれませんが、心配ありません。 人の多さや生活の違いにも、じきに慣れることと思います。 友だちのことを思い出す時間もなくなるかもしれませんね。 その町にどれくらい滞在するつもりですか? 他の町にも行く予定はありますか? 今度はアメリカからのメールが届くのをお待ちします。 さようなら。 * 余談ですが、#1 mappy0213 さんが書いておられることも、一理あると思われます。いきなり英文だけを示して訳してくれと求めるのは、質問形式としてはどうかな、と思います。出所とその背景説明、訳の必要な理由などを示してあれば、読む人の印象も違うかもしれません。 なお、私は英語に関心を持っているという程度の者でしかないので、訳は参考程度のものと思って下さい。
- mappy0213
- ベストアンサー率26% (1706/6353)
どこかの設問の丸投げですかね? そうなのであれば規約違反ですね。 何が分からないのか 自分ではどう訳したのかを書きましょう
補足
ヤフーサイトやエキサイト・ライブドア・などの翻訳機能を使用して 翻訳したが正しい翻訳がされなかったので このきちんとしたメール内容をしりたい。