いつもお世話になっております。
フランス語のスポーツ記事を読んでいるのですが、
怪我をしたという記事のようです。
どういった怪我なのか、詳しく知りたいのですが、
文中の「,」を挟んだ前後の文章を上手く繋げることができません。
アドバイスをお願いいたします。
(スケート選手が靴の刃で足を貫いてしまったという内容です。)
je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation.
"allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences"
「足を貫きました。(刃は)靱帯に触れ、2005年のアクシデントと同じように、関節の神経と骨まで届きました。"大丈夫、そんなに酷くない、すぐに手当てだ"」
と、自分なりに訳してみたのですが、
1)je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation.
この個所は、どこをどう装飾していると見ていいのでしょうか。
2)"allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences"
上のように訳してみましたが、意味がいまいち取れません。
どうぞよろしくお願いいたします。
アクサンを入力してしまったので、こちらに再度記載します。
申し訳ありません。
Mercredi je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation.
J’ai tout de suite voulu enlever le patin pour voir si ce n’etait qu’un coup sans gravite ou si le pied etait transperce. Des que j’ai vu la chaussette trouee, pleine de sang, j’ai dit “ allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences ”.
質問者
補足
早速のご回答ありがとうございます。
もっと全体を載せてお伺いするつもりだったのですが
こちらのミスで抜粋個所しか載せていませんでした。
申し訳ありません。補足させて頂きます。
Mercredi je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation.
J’ai tout de suite voulu enlever le patin pour voir si ce n’etait qu’un coup sans gravite ou si le pied etait transpercé. Dès que j’ai vu la chaussette trouee, pleine de sang, j’ai dit “ allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences ”.
記事を読んでいくと、この怪我は、骨まで見える大けがだったそうで、
そのせいで、靱帯を痛めて手術しなければならなくなったという結末のようです。もう一度アドバイス頂ければ幸いです。
お礼
アクサンを入力してしまったので、こちらに再度記載します。 申し訳ありません。 Mercredi je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation. J’ai tout de suite voulu enlever le patin pour voir si ce n’etait qu’un coup sans gravite ou si le pied etait transperce. Des que j’ai vu la chaussette trouee, pleine de sang, j’ai dit “ allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences ”.
補足
早速のご回答ありがとうございます。 もっと全体を載せてお伺いするつもりだったのですが こちらのミスで抜粋個所しか載せていませんでした。 申し訳ありません。補足させて頂きます。 Mercredi je me suis transperce le pied. J’ai touche un ligament, le meme que lors de l’accident de 2005, un nerf et l’os au niveau de l’articulation. J’ai tout de suite voulu enlever le patin pour voir si ce n’etait qu’un coup sans gravite ou si le pied etait transpercé. Dès que j’ai vu la chaussette trouee, pleine de sang, j’ai dit “ allez c’est bon, c’est pas la peine, direction les urgences ”. 記事を読んでいくと、この怪我は、骨まで見える大けがだったそうで、 そのせいで、靱帯を痛めて手術しなければならなくなったという結末のようです。もう一度アドバイス頂ければ幸いです。