• ベストアンサー

英文の添削

英文を作りました。 おかしいところがあったら教えてください。 We sometimes have dinner together. Iron is important,I still don't want eat livers. I walk to the park almost everymorning,but I'm indifferent to sports. です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

カンマの後には必ず半角スペースを付けましょう。 >Iron is important,I still don't want eat livers. こういう場合には、"Though"(~けれども)を使うのが文脈を整然とさせます。"Though I know iron is important, I don't want to eat liver." これは"I know iron is important, but I still don't want to eat liver."と同じことですが、聴き手に「あ、どんでん返しがあるな」と予期させる親切な表現です。 "want TO eat"であることと、食べ物としての"liver"は不可算名詞なので複数にはならないことに注意。 >I walk to the park almost everymorning,but I'm indifferent to sports. "I walk to the park"は「公園まで歩いて行って何かをする」という感じにとれます。「公園を歩く」なら"I walk in the park"です。「公園との往復を徒歩でする」ことが眼目なら"I go to the park on foot."です。 "indifferent"は間違いではないとしても大袈裟な感じです。"I'm not interested in any sports."が普通の表現でしょう。なお、この文章も"Though"で始め、"but"を抜いてカンマ以下を続けることが出来ます。

ringomo
質問者

お礼

Ageeさん、はじめまして。 二つともthough s vの形を使えるんですね。 「鉄分が大事だってわかっているけれど」という前置きがあると確かに違います。 Though I walk in the park almost every morning, I'm not interested in any sports.とても勉強になりました。 今は、知っている文法等を使って身近な事をなんとか英文にしている段階です。 読んだ人がどう感じるのか考えてもみませんでした。。とても大切なことですよね。そういう所も少しずつ考えながら英文を作っていきたいと思います。 Ageeさん、いろいろと教えてくださって本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 みんないいと思います。  ただいきなり Iron is important, と言うのは、いささか唐突なので読み返しました。For our bodies とか For our health とかをどこか近所にひっつけると話しが分かりやすいですね。

ringomo
質問者

お礼

SPS700さん、おはようございます。 Iron for our bady is important,I still don't want eat livers. だとおかしいですか? 近所にひっつけるのに慣れていないのでわかりません。。 可能であれば、もう一度添削しに来ていただけませんか。よろしくお願いします。

ringomo
質問者

補足

SPS700さん。 補足と回答お礼を間違えて記入してしまいました。。 SPS700さんとAgeeさんお二人にお礼をしたいので、質問を締め切ります。 SPS700さん、添削してくださってありがとうございます。

関連するQ&A