- ベストアンサー
even whenとeven ifのニュアンスの違い
以下、適当に考えた文です。 そこは、雨が降らない不毛の地。 たとえ雨が降ったとしても年に10回降るか降らないかだろう。 上の文で英作をするときに even if、even when、even thoughがまず頭の中に出てきて、 [降ったとしても]は、仮定の話であり、現実ではなく、even thoughは除外。 次に、 even ifとeven whenですが、 ここでは、even ifを使いたいところですが、 even ifだと現実にはありえないことを仮定してしまうので、 この場合だと雨自体は降るのでeven whenを使うのが妥当なのでしょうか? 詳しい方、 even whenとeven ifについてアドバイスください<(_ _)> 間違えて理解している箇所等々ありましたらご指摘お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「even if it rained」=「雨が降ったとしても」 「even if it rains」=「雨が降るとしても」 「even when it rained」=「雨が降った時でも」 「even when it rains」=「雨が降る時でも」 「たとえ雨が降ったとしても年に10回降るか降らないかだろう」 「たとえ雨が降るとしても年に10回降るか降らないかだろう」 「たとえ雨が降った時でも年に10回程度だった」 「たとえ雨が降る時でも年に10回降るか降らないかだろう」 いずれも文脈次第で使えます。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
同義語なのでどちらでも間違いはないと思いますが、一般的にはどのような場合でも even if の方がよく使われるようです。 ニュンスの差はあるようで、"even if I get killed" "even if I get drunk" "even if I become rich/poor" "even if it rains tomorrow" の if を when に置き換えることはあまりしないようです。つまり when は A, not A の両方がある程度あり得るとのニュアンスの場合には使えるが、片方があまりないと考えられる(期待している)場合には使いにくいようです。逆に A, not A のどちらかはっきりしない時は when がベターにもなるようです。"even when the equation is known to be integrable"
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ご自分の質問に90%ほど、もう答えていらっしゃいますが、その通りです。 if は可能性が無い時 when は可能性がある時です。「even if を使いたい]と言うことなら使ってもいいと思います、ただ「あの人、あそこじゃ降るのを知らないんだ」という陰口は、聞こえるでしょうね。