• ベストアンサー

英語訳

「心配しないで」って言うときに、”don't you worry”って言ってんですが、これは倒置ってことですか??><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 命令文は主語が無いのが普通です。 (1) Go. 「行け」 (2) Don't go 「行くな」 (3) Worry 「心配しろ」 (4) Don't worry 「心配するな」  倒置は「ひっくりかえす」ということですから倒置ではありません。命令文に主語を入れる時があります。否定のときが多いので (5) Don't you go 「行くんじゃないよ」 (6) Don't you worry 「心配なんかするんじゃないよ」 となりますがやはり普通の倒置とは言えないでしょう。ただ動詞の後ろに主語があるから倒置だ、といいたい人がいるならそれでも構わないと思います。大切なのは意味の違いでしょう。(2)と(5)では後者の方が言い含める感じがします。だから年配のご婦人などが子どもや孫にいう表現などによく聞かれます。(4)と(6)も同じです。

Puberty69
質問者

お礼

なるほど~。言い方で雰囲気が変わってくるんですね~><勉強になりました☆ありがとうございます