- 締切済み
児童文学『秘密の花園』の翻訳について
フランシス・ホジソン・バーネット作の『秘密の花園』の日本語訳版が何冊か出ていますが、どこの出版社、又はどなたの訳が一番原作に近いでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
文庫本に入っているのは、まず原作からの翻訳だと思っていいでしょう(要するに、絵本でないので)。 その中でも、新しい翻訳として、光文社古典新訳文庫に入っている土屋京子・訳というのは、よさそうですね。 → http://www.amazon.co.jp/gp/product/4334751288/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=466449256&pf_rd_s=lpo-top-stripe&pf_rd_t=201&pf_rd_i=4890138951&pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&pf_rd_r=02E12DVGYJHMFB0MZT5V
お礼
大変参考になるご回答をありがとうございました。 土屋京子さんの翻訳はレビューの評価の高さ等を見ても良さそうですね。 さっそく図書館で借りてこようと思います。