- ベストアンサー
特定の言い回しでしょうか?
こんばんは。 ブログで英語のコメントを付けられてしまって・・・(汗) 恥ずかしながら英語が分かりませんので、よろしくお願いします。 コメントにの最後に 「but I guesss you can't beat time」 という文章がありました。 それまでの英文は、こんな意味かなぁ~と何となく分ったのですが、 最後の一文が分かりません。 「you can't beat time」というのは、どういう意味なのでしょうか。 決まり文句のようなものなのでしょうか。 コメントをいただいてから、もう数日経ってしまっていて そろそろお返事をしなきゃ・・・と焦っています。 手助けしていただける方、いらっしゃいましたら宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます。 慣用句なのですね。辞書が無かったのでネットで調べてみたのですが、なかなか見付からなくて。 確かに引退理由には年齢も絡んでいたので、「そろそろ潮時かな」という意味も含んでいるのかもしれません。 コメントは、「応援ありがとうございました」というような文章が書いてあり、最後にこの「but I guesss you can't beat time」が書いてありました。 ピリオドが無かったり、スペルミスかな?と思うような箇所も多々あって、英語素人の私にはなかなか理解不能なのですが(汗) とにかく最後の一文の意味が分かって助かりました!