- 締切済み
シェイクスピアの名言
シェイクスピアの名言で「今後のことは、ぐっすりと眠り忘れることだ」みたいなのがあったと思います。 どの話で何幕何場にあるかご存知の方お教え下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
Hamlet の中にも、それらしきセリフがありました。 Hamlet, Act III, Scene II における Hamlet のセリフです。 Why, let the strucken deer go weep, The hart ungalled play; For some must watch, while some must sleep: Thus runs the world away. 後半の2行は、 それゆえ、見張る者は見張り、眠る者は眠れ。 かくして世から離れるのだ。 私の訳では分らないかもしれませんが、world は「世の患い」という意味なのかもしれません(この部分だけを読んだので、はっきりとは分りません)。 weep と sleep、play と away が韻を踏んでおり、響きがいいですね。 「名言」というより「名せりふ」という気がします。 ひょっとしたら、どなたかが決定打を出して下さるかもしれませんね。私も興味が湧いてきました。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
Midsummer Night's Dream の Act3 Scene2 の Helena のセリフに、 Oh, what a long and dreary night! I hope it'll go quickly, so that I can get back to Athens, away from these people who hate me so much. Come, sleep! Help me forget my sorrows for a while. 訳し方によって感じは異なるかもしれませんが、「さぁ、眠りよ、来たれ! そうして、しばし私の悲しみを忘れさせてちょうだい」という部分があって、そう言ってから Helena は横になって眠ってしまいます。
お礼
さっそくありがとうございます。 かなり近いんじゃないですか。 やっぱり「夏の夜の夢」に出てきそうですね 以下のようなHPはありましたが 何幕何場などの詳細はなかったです http://www.kotodama.in/quote/45213/15 その他にないですかねぇ