#1です。
補足の説明を見たところ、日本語でも一言では表現しにくいと思いますので、少しストーリーを考えました。
「出来上がりを待てない」と言う相手はおそらくケーキ作りも上手くて、出来上がりも想像を超えて素晴しい。
という状況で、メールなどのメッセージで伝えるのであれば、
Tell me what your cake looks like this time. You always surprise me and I can't wait it! Call me when you finish.
かなりベタベタの表現ですが、仲の良い友達に送るショートメールであれば充分だし、相手も喜ぶと思います。尚、必要に応じてpleaseなどを加えてください。
「出来上がり」と「完成」の違いは何ですか?
出来上がる過程が長すぎるということですか?そういうことであれば、こんな表現はいかがでしょうか?
Would you be able to expedite the process?
けんか腰なら、
Why does it take so long? I can't wait any longer.
もっとイライラしているなら、
Hurry up. I will be pissed if you miss the due date.
補足
ご回答いただきありがとうございます。 せっかくご回答いただいたのに、背景のわからない質問内容で申し訳ございません。 「作品が出来上がるのが楽しみで待ちきれない」の意で、 「出来上がりが待ちきれない(待てない)」と書きたいのです。 作品がケーキですので、出来上がりというよりも、「焼き上がり」と書いた方がいいのかもしれません。 なので、完成というより「出来上がり」かな、と思い質問させていただきました。 お目に留まりましたらまた宜しくお願い致します。