• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:butを含む英文の訳し方)

Snack or Go Further?

このQ&Aのポイント
  • Should you take the snack or go further, hoping to find a place that will serve you a hearty meal but knowing you may also find nothing?
  • Find out how to translate the word 'but' in the given sentence and understand the correct usage of participial phrases.
  • Explore the dilemma of choosing between a snack or going further to search for a place that offers a satisfying meal, knowing the possibility of finding nothing.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • deadwood
  • ベストアンサー率58% (57/97)
回答No.2

分詞構文の部分はgo furtherにだけかけて訳した方が筋が通ります。 「今ここで手に入る軽食を食べるべきか。それとも、たっぶり食事が食べられる場所が見つかると期待しつつ、しかし同時に何も見つからない可能性も理解しつつ、先に進むべきだろうか」 何でしょう?人生の選択を比喩的に述べてる文ですか?

yurichika
質問者

補足

ありがとうございます。 なるほど。deadwoodさんの訳のほうがいいと思います。 これは入試問題の、チンパンジーの行動についての文章からの抜粋でした。まだ全文を読んでいないのでこの先どういう内容かは分からないのですが。きっとまた続きを質問しますのでそのときはまた教えてくださいませ♪

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

和文を読まないとすっとはわかりません、難しい文章ですね。分詞構文の訳し方も含めてなかなか立派な訳だと思います。

yurichika
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A