• 締切済み

姉妹店を英語にすると?

姉妹店を英語にすると、our sister storesになるのでしょうか? branchになると、支店になってしまうので、提携を組んでいる姉妹店のような表現をしたいのですが、どなたかよろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

すいません、余計なことを書いて混乱させてしまいました。「何々ホールディング」の傘下、居酒屋Aの姉妹店Bというイメージでした。 業務提携となるとBusiness tie-upsやpartnerなどの表現もありますが、少し印象が違いますか? (親>姉妹)<>友人・パートナー 法律的に何か拘束事項があるのか専門ではないので良くわかりませんが、「姉妹店」といえば、「sister store」です。

princess55
質問者

お礼

ありがとうございます!!!

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1

Sister store、sister companyで完璧です。 sister stores/companies は通常、a parent commpanyが統括しています。

princess55
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます!! 無知でお恥ずかしいですが、 >sister stores/companies は通常、a parent commpanyが統括しています。 ということは、姉妹店は、親会社は一緒ということになるのでしょうか? 会社は同じでなく、提携店という形にしたいのですが、いい表現方法はありますでしょうか? たびたびすみません・・・。

関連するQ&A