• ベストアンサー

銀行の英語表記

海外から送金してもらおうと思って疑問に思ったのですが、 日本語でxx銀行xx支店は英語表記にすると、順序が逆になるのですか? (例)三井住友銀行 赤坂支店→AKASAKA BRANCH SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#203691
noname#203691
回答No.4

銀行名が先、支店名が後が基本です。 銀行名と支店名の間のカンマは入れても入れなくてもどっちでもいいです。 支店じゃなく本店(Head Office)の場合はカンマ入れませんね。 外人にとってわかりにくい支店名だと思ったら別に入れてもいいと思います。

HALL3307
質問者

お礼

とても迅速で丁寧な回答ありがとうございます。いろいろ海外からの送金方法をネットで調べたのですが、そこまで詳しい事はなぜか説明してなく、困っていました。こういう素朴で具体的な質問に答えてくれて、本当にどうもありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • Wendy
  • ベストアンサー率21% (25/114)
回答No.5

すでにきちんとした回答が出ていますので、まったく蛇足なんですが、海外からの送金の際にはSWIFTコードというのが必要になるはずです。 これは銀行固有のコードで、銀行に電話すればすぐ教えてくれます。

HALL3307
質問者

お礼

どうも親切にありがとうございます。ただ、SWIFTコードの方はネットで調べてなんとか分かりました。一応銀行にも変更してないか確認してみるつもりです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

#2です。 支店名の位置の質問だったのでしょうか。 メールでつたえるなら、相手が送金フォームに分けて記入もしくは入力すると思いますので、 AKASAKA BRANCH, SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION で大丈夫です。 なお、SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION が正式名のようですので、先の理由から略さず書かれたほうがいいと思います。

HALL3307
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ご指摘の通り、支店名の位置の質問です。なぜか銀行の英語名は調べてわかったのですが、支店と銀行名とどちらが先にくるのかはどうしてもわからなかったわけです。フォームに別々に記入するようになっていなくて、1つのフォームに書くようになっていたので、迷ったわけです。とりあえず、XX銀行 XX支店の順番で記入する事にします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

それは英語だから逆になるのではなく、企業が海外取引用に決めた名前だからです。 Sumitomoのほうがバブルの頃も海外支店が多かったというのも、関係あるかもしれません。 ちなみに、英語表記は、海外送金や、貿易で保険をかけるときに英文企業名を届け出ますが、これを適当に書いているとやりとりが滞ります。 海上貨物保険では、申請書類の名前を間違っているだけで保険の支払い対象外になることがあるようです。

参考URL:
http://www.ytv.co.jp/announce/kotoba/back/0201-0300/0246.html
HALL3307
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございます。ただ私の質問は銀行名と支店名は英語表記だとどちらが先になるかということです。これについては、他の回答者のメールで解決できました。ただ、三井住友の名前が英語表記だと逆になるのがそういう理由だとは、知らなかったのでとても貴重な意見ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mambo
  • ベストアンサー率54% (110/202)
回答No.1

日本語と同じ順番で、Sumitomo Mitsui Banking Co., Asakusa Branchでよいと思いますよ。

HALL3307
質問者

お礼

回答ありがとうございます。一人だけでなく、いろいろな人から意見を聞けるので、とても参考になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A