• 締切済み

英語に訳してください

英語で連絡したいことがあります。 英語に訳してください。 「お伺いし忘れたことがありました。 あなたの口座へ送金する際に アカウントナンバーと 銀行の支店名(branch)が必要です。 それから受取人(payee)は お店のお名前でなく、あなたのお名前でいいですか? 何度もお手を煩わせて申し訳ございませんが ご返信をお待ちしております。」

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 #1です。捕足です。  多分余計な心配ですが、銀行の口座番号をもしメールでお尋ねなら、僕なら電子メールのような誰でも見られる場所で公開するのは躊躇します。

noname#261884
noname#261884
回答No.3

全然英語と関係ありませんが、 先方は全然なんとも思っていませんよ。 海外からわざわざメールで問い合わせてくれた ことをすごく喜んでいるはずです。 むしろ頑張って色々してくれているのを応援している はずです。私のような部外者でも応援してるんですから。 海外との郵便とか送金のやりとりって大変ですよね。 ちゃんとやってもそれでいいのか不安になったり。 先方もそれはよく分かっていますよ。 これをきっかけに先方と毎年やりとりするような関係に なるかもしれませんよ。そうなったら素敵ですね。 もう少し、頑張ってください。

noname#261884
noname#261884
回答No.2

I forget to ask you some important things. Could you tell me the following? Your bank account number Name of the branch of the bank These are necessary when I send money to your account. Additional question, Is it no problem to set your name as “paynee” instead of your shop name? I am sorry to bother you asking minute questions. I am looking forward to receiving your reply and ofcourse your chocolate. ちょっと付け加えましたがご利用ください。 先に回答があったようなのでもう送られたかもしれませんが、 ずっと回答してきたので、チョコを受け取れるまで ご協力できればと思います。

keikiii
質問者

お礼

ありがとうございます。泣きそうです。 こんなにややこしい事になるなんてと、 先方は思ってらっしゃることでしょう… わたしも「どうしてこうなった…」と自分で 呆れてしまいます。 でも、助けていただいているおかげで 送金の段取りまで辿り着きました! あとは無事に入金を確認してもらえれば…… あす先方からお返事がもらえたら、 もういちど明日銀行でトライします!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I forgot to ask you the following. For the remittance I need your account number and the branch name of the bank. Is your personal name alright as the payee, or should it be the store name? Sorry to bother you so many times, I am waiting your reply.

keikiii
質問者

お礼

ありがとうございます。心から感謝いたします。 困っておりましたので、大変助かりました。

関連するQ&A